詩詞曲語辭匯釋/世

出自中國古典戲曲資料庫
於 2024年5月23日 (四) 21:01 由 Ccddb admin留言 | 貢獻 所做的修訂 (建立內容為「{{:詩詞曲語辭匯釋/世/(一)}} {{:詩詞曲語辭匯釋/世/(二)}} p.112 <noinclude> {{header|title = 詩詞曲語辭匯釋|section=詩詞曲語辭匯釋/世|previous = 詩詞曲語辭匯釋/終|next= 詩詞曲語辭匯釋/會}} </noinclude>」的新頁面)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽跳至搜尋

(一)

世,猶從也;終也。《神奴兒》劇二:「我這裡潛蹤躡足臨芳徑,我與你破步撩衣近小亭。見孩兒,不曾。不由我,不悲哽。」世不曾,終不曾也。言於院宇中尋遍,終不曾見孩兒也。《薛仁貴》劇四:「老的!他不回來了也,你煩惱怎麼?」言終不回來也。《樂府新聲》中,無名氏小令,《慶東原》:「花陰話,柳陰歌,不曾口綻兒些個。」此言從不曾有些少之口中差錯也。《西廂》二之一:「我從來駁駁劣劣,不曾忑忑忐忐。」忑音忒,忐音坦,言從來莽撞,從來不曾懼怯也。又三之二:「似等辰勾常把佳期盼,我將角門兒不曾關。願得做夫妻,無危難。」此亦從不曾義。《盆兒鬼》劇一:「不曾閒閒暇暇,常則是結結的這巴巴。」義同上。《柳毅傳書》劇一:「是則是海藏龍宮曾共逐,不曾似水如魚。」義同上。《瀟湘雨》劇二:「你這短命賊,怎將我來胡雕刺,迭配去別處官司,不曾見這等蹺蹊事。」義同上。《謝金吾》劇二:「倘若有些好歹呵!你可便着誰人搭救山河。不曾來家愁殺我,你也心兒裡精細不風魔。」義同上。家與價同,見家字條。因世不曾為熟語,故借以為形容辭,言有世不曾來那樣的愁也,猶云從來未有之奇愁也。


(二)

世,猶既也;已也。《董西廂》二:「賢不是九伯與風魔。言了,怎改抹。」言業已出口,怎能改抹也。《西廂》四之二:「有,便休,罷手。大恩人怎做敵頭。」言張生鶯鶯戀愛,業已有此事矣,只得罷休,不必阻撓也。《西廂》元本於詞,《董西廂》三云:「已恁地出乖露醜,潑水再難收,夫人休出口。」語意相同,世有,猶云已恁地也。《北詞廣正譜》十七,《雙調》,王伯成《快活年》,《天寶遺事》:「起陣狂風,迸道寒光,見箇妖魔。相逢也,怎生奈何!」言業已相逢,怎生對付也。《任風子》劇三:「正旦云:『任屠!喒家去來。』正末唱:『來到林下山間,再休想星前月底。』」言既已來到林下山間也。又:「跳出紅塵內,我則尋泛游槎天浪,下爛斧柯仙棋。」言既已跳出紅塵也。又:「我跳出虎狼叢,拜辭了鴛鴦會。」此任屠對其妻索休書時語,上句意言我既跳出人生患難,下句意言更何有夫妻恩愛也。兩句直貫,不平列,有上句之世字作既字解,下句省去更字,乃一面見兩面法也。《伍員吹簫》劇二:「我這裡悄悄歎吁,敢命兒裡合受奔波苦。做的背時序,且一半惺惺一半愚。說甚當初。」世做的為一熟語,猶云業已弄到如此也。背時序即背晦之意,言業已弄到如此背晦地步,且假癡假呆可也。《生金閣》劇一:「罷罷罷!怎干休!做的馮河暴虎。赤緊的先要了我這希奇的無價物,又生出百計虧圖。」怎干休,猶云怎得了。言怎得了呢,業已弄到如此馮河暴虎一般的危險也。赤緊的兩句,即申說危險情事。《勘金環》劇三:「做的潑水難收,到官中怎生解救。」義同上。亦有作勢者,此於本義轉近。《氣英布》劇一:「那裡發付這殃人貨,到來如之奈何。若是國天臣見了呵,其實難迴避,怎收撮!」此言業已到此地步,如之奈何也。《哭存孝》劇一:「慚愧也!得一箇遠相離,各霸着城池。不恁的呵!這李存信康君立斷送了你。」慚愧,幸辭。言幸而業已得遠離,免遭二人之毒手也。


p.112